Update

Hey Lovely People who are enthusiastic and very willing to learn Korean!

Here's a quick update from me.

I presume many of the regular visitors of the Korean Grammar blog would have noticed that I have suddenly stopped posting any new entries.

I'm sorry that I haven't put up any news or update regarding this.

Here's my current circumstance.
I can hardly find any spare time to write even one entry properly.
Basically, every day is used up in pursuing my study and work.


I'll probably rewrite and continue my next entries when my holidays start,
and they start around the middle of May.
I may be able to write occasionally but I cannot guarantee it.

I appreciate your understanding and hope you'd continue to learn Korean through other means.

Let me introduce you to one such website, http://www.talktomeinkorean.com/

Talk To Me In Korean is one of the best Korean grammar resources available on the internet.

Try it and you'll find a lot of resources on Korean through various media including audios, videos and workbooks in both mp3 and pdf format.
Most of their resources are available online for free!
They provide lots of Korean grammar lessons that we actually use in our conversations everyday so they're really helpful.

Give it a try!

Meanwhile, I still answer questions as they come up but it may be limited and short,
you get your best chance of being answered by giving me short, concise questions- ;)

Study hard and enjoy~

Luke

12 comments:

  1. Hey Luke!! This is Lala again. I don't think you remember me. Haha or maybe you do. xD

    Anyway, i have few more verb endings that i'm confused on how to use it.

    -건 used also in 건데
    -던
    -걸
    -하여
    -하며
    -도록
    -소록

    How to use them in sentences and their purposes? Just short simple sentences would be good. I'm a fast learner if you just explain. xD


    Thanks a lot Luke!! I thank my Korean learning to you.

    ReplyDelete
  2. Hi Lala,
    Yes, I do remember you. :)
    I hope your Korean is going well.

    Well, OK. I'll try to answer your questions by giving you some examples.

    For 건/건데,

    가건 말건 (네 선택이야) = If you go or not, (it's your choice.)

    하건 말건 = If you do it or not
    오건 말건 = If you come or not

    갈건데 = I'll go, you know. (Lit. But I'll go.)

    갈건 + 그런데 (which means "but") = 갈건데 (Lit. But I'll go, you know)

    영화 보러 가자! = Let's go to the movies!
    좀 있다가 잘건데 = (But) I'll go to bed soon, you know.


    For verbs with a final consonant,

    먹던가 말던가 = If you eat it or not.

    You could also say,

    하던가 말던가 = If you do it or not
    가던가 말던가 = If you go or not.

    하건 말건 = 하던가 말던가


    하여 is probably more likely to be used in written Korean.

    Did you see it in books or songs?

    사랑하여 = as I love
    꽃을 사랑하여 정원에 자주 갔다 = As/because I love flowers, I often went to the garden.

    Also 하며 and 도록 are often used together.

    e.g.)
    사랑하며 살도록 하세요 = Please live in such a way that you love (one another).

    사랑하며 살다 = Live while loving (one another) / or live as you love

    I could give more examples but the context is very important in understanding these phrases and what verbs are used. For example,
    돌아가며 하도록 하세요 means "Please do it while taking turns" or "Please do in such a way that you take turns."

    소록? I'm not sure whether 소록 is a word at all(?)
    Please give me an example when 소록 is used.

    Have a good week~

    ReplyDelete
  3. Thanks for answering Luke! Didn't expect you to answer that fast (: I appreciate it! ^^

    Just one thing, i didn't quite understand clearly what 던's purpose is. It seems it has many purposes.

    For example, 사랑했던 as i have understood here, it's an adjective(?). Used as an adjective when the descriptive adjective is in past form? Please correct me if i'm wrong. ^^


    Ah last one, the verb ending 지다 or -져 or -졌어. In some sentences, it is added to some verbs like -해 (해졌어). I think these are verbs are modifiers or some sort to emphasize further a point?

    I have noticed some words like 지다 like 나와 or 하라와.


    Thanks Luke. XD

    ReplyDelete
  4. Hi Lala,

    It's been so long since I posted replies in the comments.

    Here are my answers,

    던 means "used to"

    사랑했다 becomes 사랑했던 and it means "used to love"

    사랑했던 사람 means "the person whom I used to love"

    사랑하는 사람 means "the person whom I love"

    So 사랑했던 and 사랑하는 function like adjectives.

    지다 means "to become"

    For example, 좋아지다 = 좋아 + 지다 = "it has become good/better"

    나빠지다 = "it has become bad/worse"

    So 지다 is used for adjectives,

    and 되다 is used for verbs.

    하게 되다 = "it has become that I do"

    가게 되다 = "it has become that I go"

    Additionally,

    나와 just means "come out"

    하라와(?) I'm not sure of this phrase.

    Cheers. :-)

    ReplyDelete
  5. Hi Luke,

    Firstly, thanks for all the really useful posts you've put up here, which have helped me - and many others, I'm sure - learn a lot about this beautiful language. You're a really good teacher :)

    However, I have a question about one of the verb endings I see a lot.

    The sentence 너를 원해 means "(I) want you", right? How come 너를 원하잖아 is also translated as the same thing in English?

    Is there a difference, or is it just another was of stating it?

    Thanks a lot and God bless :)
    - WML

    ReplyDelete
  6. Hi Luke,

    Firstly, thanks for all the really useful posts you've put up here, which have helped me - and many others, I'm sure - learn a lot about this beautiful language. You're a really good teacher :)

    However, I have a question about one of the verb endings I see a lot.

    The sentence 너를 원해 means "(I) want you", right? How come 너를 원하잖아 is also translated as the same thing in English?

    Is there a difference, or is it just another was of stating it?

    Thanks a lot and God bless :)
    - WML

    ReplyDelete
  7. Hey! Thanks for the blog, very useful :) I also like talktomeinkorean, their videos make learning interesting and fun. As far as online resources go though, Ip refer Sogang online Korean course.

    ReplyDelete
  8. Hi Wesley,

    너를 원해 indeed means "I want you" (informal spoken form)

    However, 원하잖아 has a slightly different meaning (or shall I say a different nuance.)

    원하잖아 is made up of 원하다 + ~잖아

    다 is taken off, and then 잖아 is attached 원하.

    ~잖아, kind of, means "as you can see / obviously"

    Therefore,

    원하잖아 = I want you obviously. (I want you as you can see"

    가잖아 = I'm going as you can see (I'm going obviously)

    먹잖아 = I'm eating obviously. (I'm eating as you can see.)

    Therefore, 원하잖아 is used when you try to appeal to the other person that you're obviously wanting him/her. You're trying to say that you want him/her and you want them to see that clearly/unmistakenly.

    Hope this helps clarify the difference between 원해 and 원하잖아.
    :)

    ReplyDelete
  9. Hey Luke,

    I have written a program and run some tools to turn your entire grammar guide into a PDF file (not just until 5W1H but the entire guide). It's updated as of today (6/23/2011). If you're interested, download it here: http://www.mediafire.com/?5m0bz1zpqad54z6

    - Tsubaki

    ReplyDelete
  10. 안녕하세요, 루크~

    가르쳐줘서 고맙습니다..

    저는 키키 입니다, 인도네시아 사람입니다.

    저는 날마다 열심히 한국어를 공부합니다, 하지만 아직도 잘말 할수없어요..

    너의 브록을 정말 좋아해요.. ^^:

    ReplyDelete
  11. Hey Josha(Tsubaki), thanks for that! I've updated to the new PDF file in the resource section. :)

    ReplyDelete
  12. I wanted to tell abt scripts to korean dramas since you know you told ppl to check out dramas to learn abt nuances and it obvoiusly is a lot easier if you have the script:

    http://forum.koohii.com/viewtopic.php?pid=147396#p147396

    there's links and info on how to find scripts to korean drams in this fourm post.

    I think the scripts are available for most dramas as far as I've searched

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...