This is a song called, "Wind blows," by Sora Lee. I'm putting up this video as an experiment. I'm translating the words into English. Listening is such an important part of learning a new language. If you can listen to this song and understand the words, you'll have learned the words, pronunciations and some grammar along the way. I'd like some feedback, too. Tell me if it's helping you. :) Cheers. Enjoy!
이소라 - 바람이 분다
Click on the words in blue for detailed explanations of the grammar.
가사 (Lyrics)
바람이 분다 서러운 마음에
(= The wind blows to my sad/sorrowful heart.)
- 바람 = wind
- 불다 = blow
- 서럽다 = sad/sorrowful
- 마음 = heart
텅 빈 풍경이 불어온다
(= The empty landscape comes blowing)
- 텅 비다 = completely empty
- 풍경 = landscape
- 불다 = blow
- 오다 = come
머리를 자르고 돌아오는 길에
(= (After) getting a hair cut, and (on my) way returning/coming back)
- 머리 = head, hair
- 자르다 = cut
- 돌아오다 = return, come back
- 길 = road, way
내내 글썽이던 눈물을 쏟는다
(= I pour out tears that were brimming all the time.)
- 내내 = all the time, throughout
- 글썽이다 = (tears) brimming
- 눈물 = tears
- 쏟다 = pour out
하늘이 젖는다
(= The sky gets wet/drenched.)
- 하늘 = sky
- 젖다 = wet
어두운 거리에 찬 빗방울이 떨어진다
(= (On) the dark street, cold raindrops fall/drop down.)
- 어둡다 = dark
- 거리 = street
- 차다 = cold (touch)
- 빗방울 = raindrops
- 떨어지다 = fall/drop down
무리를 지으며 따라오는 비는 내게서 먼 것 같아
(= The rain that groups together and following (me) seems far from me.)
- 무리 = group
- 무리를 지으다 = form a group (together)
- 따라오다 = follow
- 비 = rain
- 멀다 = far
- ~것 같아 = it seems
이미 그친 것 같아
(= It seems that (the rain) has already stopped.)
- 이미 = already
- 그치다 = stop
- ~것 같아 = it seems
세상은 어제와 같고 시간은 흐르고 있고
(= The world is the same as yesterday and the time is passing.)
- 세상 = world
- 어제 = yesterday
- 같다 = same
- 시간 = time
- 흐르다 = flow
- 시간이 흐르다 = time passes
나만 혼자 이렇게 달라져 있다
(= Only I am changed like this alone.)
- 나 = I
- 만 = only
- 혼자 = alone
- 이렇게 = like this
- 다르다 = different
- 달라지다 = become different, change
바람에 흩어져 버린 허무한 내 소원들은 애타게 사라져간다
(= My vain/futile wishes that got scattered by the wind are disappearing with yearning/longing.)
- 바람 = wind
- 흩어지다 = be scattered
- 흩어져 버리다 = get scattered (completely) (~버리다: 먹어 버리다 = eat completely)
- 허무하다 = vain, futile
- 내 = my (contracted form of 나의)
- 소원 = wish
- 소원들 = wishes (들 is attached to a noun to make it plural. However, a singular noun by itself can often be translated as a plural noun. e.g. 정원에 사과가 많다 = There are many apples in the garden.)
바람이 분다
(= The wind blows)
시린 한기 속에 지난 시간을 되돌린다
(= In the freezing cold air, I restore the past time.)
- 시리다 = freezing
- 한기 = cold air/atmosphere
- 속 = inside
- 지난 = past
- 시간 = time
- 되돌리다 = restore
여름 끝에 선 너의 뒷모습이 차가웠던 것 같아
(= The image of your back, standing at the end of summer, seemed very cold.)
- 여름 = summer
- 끝 = end
- 서다 = stand
- 너 = you
- 너의 = your
- 뒷 = behind
- 모습 = appearance, image
- 차갑다 = cold
- 차가웠다 = was cold
- ~것 같아 = it seems
다 알 것 같아
(= I think I know it all.)
- 다 = all
- 알다 = know
내게는 소중했었던 잠 못 이루던 날들이 너에겐 지금과 다르지 않았다
(= The days that were precious and restless/sleepless to me were not (the days) any different to you as of now)
- 내게는 = to me (contracted form of 나에게는)
- 소중하다 = precious
- 소중했다 = was precious
- 소중했었다 = was precious (same as 소중했다)
- 잠 = sleep
- 잠 못 이루다 = sleepless, restless
- 날 = day
- 날들 = days
- 너 = you
- 에겐 = contracted form of 에게는
- 지금 = now
- 다르다 = different
사랑은 비극이어라 그대는 내가 아니다
(= Love is a tragedy. You are not me.)
- 사랑 = love
- 비극 = tragedy
- 이어라 = same as 이다 (Note: 이어라 is usually used in poems. Simply speaking, it's a dramatic form of 이다)
- 그대 = you (same as 너(informal). 그대 is usually used in songs, poems and other literary genre.)
- 내가 = 나 + 가 (Note:
나가is wrong. 나 + 가 = 내가) - 아니다 = no, not
추억은 다르게 적힌다
(= Memories are written differently.)
- 추억 = memory, reminescence
- 다르다 = different
- 다르게 = differently
- 적다 = write
- 적히다 = be written
나의 이별은 잘 가라는 인사도 없이 치러진다
(= My farewell/parting (with you) is carried out without any greetings of 'bye.")
- 나의 = my (its contracted form is 내)
- 이별 = farewell, parting
- 잘 가 = bye
- 인사 = greetings
- 없다 = there is/are not
- ~없이 = without (something)
- 치러지다 = be carried out
세상은 어제와 같고 시간은 흐르고 있고
(= The world is the same as yesterday and the time is passing.)
- 세상 = world
- 어제 = yesterday
- 같다 = same
- 시간 = time
- 흐르다 = flow
- 시간이 흐르다 = time passes
나만 혼자 이렇게 달라져 있다
(= Only I am changed like this alone.)
- 나 = I
- 만 = only
- 혼자 = alone
- 이렇게 = like this
- 다르다 = different
- 달라지다 = become different, change
내게는 천금같았던 추억이 담겨져 있던
(= The memories that were priceless to me, that were filled.)
- 내게는 = to me (contracted form of 나에게는)
- 천금 같다 = priceless
- 천금 같았다 = was priceless
- 천금 = Lit. thousands of gold
- 같다 = same as
- 같았다 = was same as, was like
- 담겨있다 = be put in, be filled
머리위로 바람이 분다
(= The wind blows above (my) head)
- 머리 = head, hair
- 위 = above, up
- 바람 = wind
- 불다 = blow
눈물이 흐른다
(= The tears flow.)
- 눈물 = tears
- 흐르다 = flow
Learn Through Music
I REALLY like the idea, but it's a bit difficult to use this as a study material because of the format.
ReplyDeleteMaybe you could post the Korean lyrics, your translation, and then a list of important vocabulary/grammar? So it might look like:
하늘이 젖는다
어두운 거리에 찬 빗방울이 떨어진다
***
The sky is drenched
Cold raindrops fall on the dark street
**
하늘 - sky
젖다 - to get wet, to get drenched
어둡다 - to be dark
etc. etc. Or something similar. Just so I could try to translate along with you, and also have an easy-to-read list of the vocab.
Just a suggestion. Thank you for all your hard work!
Hi Ceiling of Stars!
ReplyDeleteI tried to change the format of the lyrics to what you've suggested.
Is this better in terms of following the lyrics and learning?
Thank you for the comment/suggestions!
Cheers~ :)
Hi Luke. I found your website so interesting. I am happy about your style of teaching. I have been looking for this kind of website. I enjoyed the music and the way you explained things with some Bible names and more. :) Keep ot up.
DeleteTHANK YOU SO MUCH! It's beautiful, haha. :) I can't wait to start studying with it.
ReplyDeleteGreat job! As a Korean-American that grew up here, this is exactly what I need to get better in my Korean skills/vocab :)
ReplyDeleteWow.. simply the extent to which you went to translate and help us improve the korean language. It's amazing!! Thank you very much!!!!!!
ReplyDeleteWow.. simply, the extent to which you went to translate in order to help learners and improve our korean language, is amazing!!!
ReplyDeleteThank you very much!! It's a great help!!